mundo
JOSECANOVAS.COM


Grandes viajes - España - Pirineos
Mis libros sobre Interrail
Diccionario etimológico y toponímico
Diccionario etimológico
Palabras castellanas de origen euskérico
SI EL LATÍN CONSTITUYE LOS PILARES DEL CASTELLANO, EL PROTOEUSKERA SERÍA LA BASE, LOS CIMIENTOS
botonsubir1
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Y Z
P

Pacharán
"Licor obtenido por maceración de endrinas". Se dice igual en gallego y portugués, y de forma parecida en vasco y catalán: patxaran. Los miembros de la RAE aciertan al asignarle un origen euskérico, vendría de:
PATTAR = "aguardiente" + ARAN = "endrino".
PATTARAN > PACHARÁN
sería "el aguardiente obtenido de las endrinas".
(Ver arándano).

Pachorra
"Flema, tardanza, indolencia". Se dice igual en gallego y portugués, y aquí acaban los parecidos con otras lenguas. Los de la RAE no se pronuncian, Coromines dice que es una creación expresiva (¿?), y algunos amantes del latín lo quieren acercar a panticis: "abdomen, vientre"; aunque es evidente que no existe similitud entre ambos términos. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PATX/PAX = "tranquilidad, sosiego, despreocupación" + OR = con sonido fuerte: en este momento".
PATXOR > PACHORRA
describiría un momento de tranquilidad. (Ver paz).

Paella
"Sartén donde se prepara la paella". Se dice igual en catalán y gallego. En portugués es paelha, en francés poéle y en vasco padera. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del valenciano paella, sin explicar su origen en esta lengua. La raíz euskérica "pad/pael" sería el origen de esta voz:
PAEL = "cazuela baja, sartén" + A = "artículo".
PAELA > PAELLA
sería una sartén plana, que a la postre resultó ideal para preparar este exquisito plato mediterráneo.
En inglés llaman pad a una bandeja aplanada.

Pagar
"Satisfacer lo que se debe". Se dice igual en gallego, catalán y portugués. En italiano es pagare, en francés payer, en rumano a plati, en vasco pagau/pagatu y en latín solvo, solutio, disolvo, aes alienum, pendo, expendo...; nada parecido a pagar. Aun y así, nuestros sabios de la RAE proclaman que viene del latín pacare: "apaciguar, calmar", conceptos que no se ajustan a la entrega de un dinero o un bien. La raíz euskérica "pagu" sería el origen de esta voz:
PAGU = "gozo, satisfacción".
PAGU > PAGAR (como verbo)
, sería la satisfacción de recibir algo, un bien material, dinero... También estaría relacionado con el cumplimiento de un deber.
La paga que recibían los soldados y los peces gordos romanos se llamaba stipendium, nada que ver con paga.
Pagar es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Pairar
"Barco que está quieto, con las velas tendidas y largas las escotas". Se dice igual en catalán, portugués y gallego. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del occitano pairar: "soportar, tener paciencia", sin explicar su origen en esta lengua. La raíz euskérica "pai/pair" sería el origen de esta voz:
PAIR = "sustentar, aguantar, sufrir, soportar".
PAIR > PAIRAR (como verbo)
, explicaría cuando un barco está parado, sin anclas ni amarres, aguantando estoicamente.
(Ver parir).

País
"Región, reino, provincia o territorio". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances, salvo el rumano tara y el propio latín: patriam. Coromines lo hace derivar del latín pagus: "habitante de una aldea", y de su derivado pagensis; y Javier Goitia dice que vendría de una época neolítica, cuando los grupos humanos acompañaban al ganado en sus migraciones estacionales, un ganado que se movía con decisión hacia sus lugares de descanso:
BA = "marcha" + ISI = "empeño, insistencia".
BAISI > PAISI (con el habitual cambio 'b' por 'p') > PAÍS
podría ser la determinación con que los animales seguían la ruta.
Algo parecido al "herri" vasco, que no solo es tierra firme, sino el destino al que un grupo se dirige.

Pala
"Utensilio formado por una lámina de madera o metal adapatado a un mango". Se dice igual o de forma similar en las 'supuestas' lenguas romances. Coromines dice que viene del latín pala, pero no aporta nada más, salvo que estaría relacionado con azada, voz de origen gitano índico (¿?). Pala vendría de:
PALA = "como adjetivo: plano, fino".
PALA (sin quitar ni añadir nada)
, sería "un utensilio de forma plana".

Palabra
"Sonido o conjunto de sonidos articulados con que se expresa una idea". Se dice igual en gallego y portugués, este último escrito con 'v'; en catalán es paraula, en italiano parole, en francés mot y en latín sermo, verbum y dictum. Coromines dice que viene del latín parabola, derivado del griego parabole: "comparación, alegoría", conceptos que nada tienen que ver con una palabra. El sabio quiere hacernos creer que en romance se pasó de comparación a frase (¿?). Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PALA = "como adjetivo: plano, fino" + BERBA = "habla".
PALABERBA > PALABRA
sería "un habla fina, una sola voz sin articular".
(Ver verbo).

Palanca
"Utensilio que sirve para remover o levantar pesos". Se dice igual en catalán y gallego. Coromines dice que viene del latín palanga, derivado del griego phalanx/phalangos: "rodillo, garrote". Y se equivoca. Esta voz sería euskérica, vendría de:
PALA = "como adejetivo: plano, fino" + ANK = "pieza larga, manejable y fuerte" + A = "artículo".
PALANKA (sin quitar ni añadir nada) > PALANCA
sería "una pieza fuerte, larga y plana"; podría ser de metal o de madera.

Palco
"Compartimento con varios asientos situado a cierta altura desde donde se contempla un espectáculo". Se dice igual en italiano y vasco. En gallego y portugués es caixa, en catalán llotja, en francés boîte, en inglés box y en latín arca archa. Coromines proclama sin tapujos que viene del italiano "palco", y los sabios de la RAE van más allá, asegurando que es una variante de balco: "balcón". Pero palco no vendría del italiano, lengua que no esclarece su origen. El euskera arcaico sí lo hace, con estos dos morfemas:
P = "añadida por prosodia" + AIL/AELO = "vigilar, obsevar" + GO = "altura, lo alto".
PAELGO > PALCO
sería "un lugar alto para vigilar y observar", algo parecido a balcón.
(Ver balcón).

Paleto
"Poco educado y de modales y gustos poco refinados". En francés se dice plouc, en vasco emplean baldar, en gallego es aldeán y en catalán taujà. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de paleta, diminutivo de pala, lo cual no esclarece absolutamente nada. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PAL/PALE = "como adverbio: lentitud, ritmo bajo" + TU = "sufijo verbificador".
PALETU > PALETO o PALETA
describiría a una persona de ritmo lento, que no está a la altura. Algo parecido a palurdo.

Palique
"Conversación, charla ligera". Voz exclusiva del castellano. Portugueses y gallegos emplean "charla", en catalán se dice xerrar y en francés es bavarder. Nuestros sabios dicen que viene de "palo, palillo" (¿?). Ni siquiera se han molestado en investigar un poco. Con la 'p' añadida, que es norma en el castellano, esta voz euskérica vendría de:
P + ELE = "hablar" + KE = "haciendo".
PELEKE > PALIKE > PALIQUE
sería "hablar hasta por los codos".

Paliza
"Serie de golpes dados con un palo; derrota amplia que alguien inflige o padece en una disputa". Se dice de forma similar en catalán: pallissa. En gallego es latexa, en portugués espancaram y en francés tabasser. En latín es verberis, fustis y ferulae. Nuestros sabios dicen que viene del latín palus: "palo" + iza: "de, parecido a, propio de"; absurda combinación que no describe lo que es una paliza. Dos acepciones procedentes del euskera arcaico serían el origen de esta voz:
  1. PALU = "palo de madera" + IZA = "hostigar".
    PALUIZA > PALIZA
    sería "azotar, dar latigazos con un palo de madera".

  2. BALA = "abundante, copioso" + IZA = "hostigar".
    BALAIZA > PALIZA
    sería "dar numerosos azotes o latigazos".

Palo
"Pieza de madera u otro material, de forma alargada y gruesa, generalmente cilíndrica". En catalán se dice pal, en vasco es palu, en gallego pau, en portugués bastao (bastón), en francés bâton y en italiano bastoni. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín palus (¿?). Sin embargo, no existe ningún derivado de palo en latín, lo que echaría por tierra esta teoría. En latín palo se dice hasta, asser/asseris (asestar); golpear es fustis (fustigar), verber, ferula; dar palos es fustibus aliquem verberare; palos de combate es sudis y el palo de un mástil es malus. Palo tendría un origen euskérico, vendría de:
PALU = "palo".
PALU > PALO
describiría a este trozo de madera redondo.
(Ver faro).
Es muy probable que el latín hiciera suya esta voz tomándola prestada del protoeuskera.

Paloma
"Ave generalmente doméstica, de cabeza pequeña, pico corto y dedos libres". Sólo se dice así en castellano, aunque en albanés se llama pellumb. En las 'supuestas' lenguas romances se la conoce como colom, colomba, columba, colombe.... Los latinistas la relacionan con palumbes, una forma desconocida que relacionaría la voz 'pel' con una supuesta raíz indoeuropea que debería significar "gris", por el color de la paloma. Javier Goitia matiza que las palomas son blancas, grises, azuladas, canelas... Lo que realmente caracteriza a una paloma es el sonido que producen sus alas al palmearlas. Echando mano del euskera arcaico, tenemos:
PAL = "choque de elementos planos" + O = "grande, de magnitud" + MA = "sufijo de generación".
PALOMA (sin quitar ni añadir nada)
, sería "el ave que da grandes palmadas".
En algunas zonas del País Vasco, aparte de las formas "correctas": usó, urzó, urxó, zurita, también usan paloma.

Palurdo
"Dicho de una persona rústica e ignorante". En francés se dice balourd, en vasco emplean baldar, en gallego es parvo y en catalán taujà. Los sabios de la RAE dicen que viene del francés balourd, sin explicar su significado en esta lengua. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PAL = "como adverbio: lentitud, ritmo bajo" + LUR/LURD = "relativo a la tierra, rústico".
PALURD > PALURDO o PALURDA
describiría a una persona ignorante, de pueblo.

Pan
"Alimento hecho con harina amasada". Se dice igual o de forma similar en las 'supuestas' lenguas romances. Coromines lo hace derivar del panis latino, sin explicar su origen en esta lengua. La raíz euskérica "pal/pan" sería el origen de esta voz:
PAN = "plano, fino".
PAN
sería la esencia de lo plano, unas sencillas obleas tostadas sobre una piedra caliente. Así se ha hecho durante milenios y así se le ha seguido llamando cuando se ha fabricado en forma de barra o de hogaza.
El actual vasco ha optado por llamarlo ogi/oki.
Es muy probable que el latín tomara prestada esta voz del protoeuskera.

Panal
"Conjunto de celdillas hexagonales de cera que las abejas forman dentro de la colmena para depositar la miel". Se dice igual en gallego; en catalán es bresca, en francés rayon, en portugués e italiano favo, en rumano fagure y en latín favus. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de "pan", haciéndonos creer que este alimento hecho de harina es equiparable a la miel que fabrican las abejas. No se lo crean. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PAN = "plano, fino" + AL = "conjunto uniforme".
PANAL (sin quitar ni añadir nada)
, describiría a este conjunto plano y uniforme de hexágonos que las abejas crean en la colmena.
(Ver colmena).

Panel
"Faja, moldura o cualquier elemento prefabricado utilizado como división vertical u ornamentación". Se dice igual en gallego y vasco; en portugués es painel, en catalán panell, en francés panneau, en italiano pannello y en rumano panou. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del francés antiguo panel, sin explicar su procedencia en esta lengua. Y otros lingüistas lo relacionan con el latín pannus: "paño", voz que no coincide con panel ni en la fonética, ni en la gramática, ni en el significado. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PAN = "plano, fino" + OEL/OLA = "tabla, madera".
PANOEL > PANEL
sería "una tabla fina".
Panel es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Pantalón
"Prenda de vestir que cubre cada pierna separadamente". Se dice igual en gallego, catalán y francés, los dos últimos escrito pantalon; en portugués es pantalona, en italiano pantalone y en rumano pantaloni. Nuestros sabios de la RAE, como no encuentran nada parecido en el latín, proclaman que viene del francés pantalon, derivado, según Coromines, de un personaje de la comedia italiana llamado Pantalone. No se lo crean. La raíz euskérica "panta/pantal" sería el origen de esta voz:
PANTAL = "parte ensamblable, concepto para montarse" + OI = "costumbre, hábito".
PANTALOI > PANTALÓN (con el cambio habitual 'oi' por 'on')
, describiría a esta prenda que se adapta a la pierna, que la viste.
Pantalón es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Pantoque
"Parte casi plana del casco de un barco, que forma el fondo junto a la quilla". En catalán se dice pantoc, en gallego es sentina, en portugués esgoto y en francés fond de cale. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del gascón pantoc. Y claro, como no investigan lo suficiente, desconocen que gascón es lo mismo que vascón, y por tanto estaríamos hablando de un término de origen euskérico:
BAND = "sector, lado físico" + OKE = "hueco, vacío, depresión".
BANDOKE > PANTOQUE
describiría perfectamente esta parte ligeramente ahuecada del barco.

Pañol
"Compartimentos que se hacen en diversos lugares de un buque". Se dice igual en gallego; y aquí acaban los parecidos con otras lenguas. Nuestros sabios de la RAE dicen que su etimología es discutida, y no se pronuncian. Dos raíces euskéricas podrían intervenir en el origen de esta voz:
BAND/BAN = "sector, lado físico" + OL = "tabla, madera labrada".
BANOL > PAÑOL
, en origen, serían compartimentos de madera.

Papar
"Tomar comida, llenar el buche. También se conoce como papear". Se dice igual en gallego, catalán y portugués; en francés es manger. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'inexistente' latín vulgar pappare: "comer". No se lo crean. El latín vulgar no ha existido nunca. La raíz euskérica "pap" sería el origen de esta voz:
PAP = "pechera, buche, moflete".
PAP > PAPAR o PAPEAR
sería llenar el buche con comida.

Papo
"Parte abultada del animal entre la barba y el cuello; buche". Se dice igual en gallego y portugués; en catalán es pap y en vasco lepapel. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de papar, derivado del 'inexistente' latín vulgar pappare: "comer". No se lo crean. La raíz euskérica "pap" sería el origen de esta voz:
PAP = "pechera, buche, moflete".
PAP > PAPO o PAPA
describiría perfectamente a este abultamiento carnoso.
Papada también vendría de esta raíz euskérica.

Paraíso
"Sitio o lugar ameno; figuradamente: el jardín de las delicias". Se dice igual en gallego y portugués. El resto de lenguas europeas emplea paradis, paradiso, paradise, paradies, paradijs, paradisua (vasco)... Coromines dice que viene del latín paradisus, derivado del griego paradeisos (de origen iránico). Pero estas lenguas no excarvan en la procedencia del vocablo. El euskera arcaico sí parece dar en el clavo:
BARA = "huerto" + EZE/EZO = "húmedo, fresco".
BARAEZO > PARAESO > PARAÍSO
sería "un huerto o terreno húmedo y fresco", concepto que encaja con el jardín de las delicias del Antiguo Testamento.

Paraje
"Un paraje es un lugar hermoso, soñado, digno de cuentos y fábulas", pero los expertos relacionan esta voz con un lugar donde paraban las diligencias para cambiar el tiro o para que mearan los viajeros. Paraje, voz que solo usa el catalán en su forma paratge, vendría de:
BARA = "huerto, terreno húmedo" + AXE = "elegante, primoroso".
BARAXE > PARAXE > PARAJE
sería un espacio cuidado para conseguir la armonía de plantas, aves, insectos y agua, en lo que podríamos denominar "una naturaleza ideal".

Páramo
"Terreno yermo, raso y desabrigado". Se dice igual en gallego y portugués; en catalán es erm, en francés plateau, dénudé y en latín eremus. Coromines dice que procede del indoeuropeo hispano, excluyendo el vasco, y lo compara con el sánscrito paramah: "el más lejano, llovizna" (¿?). ¿Por qué se inventa una raíz indoeuropea que no aporta nada y excluye el euskera, un idioma que nos daría la solución a esta voz?:
PAR/PARA = "duplicado, repetido" + ERM = "sin interés, sin intervención".
PARAERM > PÁRAMO (masculinizado)
, sería "un territorio yermo, repetido", parecido a un desierto.

Parar
"Detener o impedir el movimiento o acción de alguien". Se dice igual en gallego, catalán y portugués; en francés es arrêter, en italiano fermare, arrestare y en rumano opreste. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín parare: "preparar". Y se equivocan. Preparar algo no es lo mismo que detener o impedir un movimiento. Además, parar o detenerse en latín se dice devenio. La raíz euskérica "para/apara" sería el origen de esta voz:
PARA = "recibir, sufrir un golpe".
PARA > PARAR (como verbo)
, en origen, sería "recibir una energía externa".
Parar, con el sentido de prevenir o preparar algo, sí vendría del latín parare: "preparar". Resulta obvio. Pero en castellano, a diferencia del catalán, no lo utilizamos con este significado. Decimos "preparar la mesa"; y no "parar la mesa".

Parche
"Trozo que se pega o cose para tapar un agujero". Se dice igual en gallego, portugués y vasco, este último escrito partxe. En catalán es pedaç, pegat, en francés pièce y en latín reparo. Nuestros sabios de la RAE, aun sabiendo que en francés y en latín no conocen parche, proclaman que viene del francés antiguo parche: "badana, cuero", derivado del latín parthica: "cuero", derivado a su vez de partia (¿?). No se lo crean, partia se parece a parche como un huevo a una castaña. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PAR = "idéntico, repetido, duplicado" + TXE = "menudo (género), de talla menor".
PARTXE > PARCHE
equivaldría a realizar un duplicado, a añadir un trozo igual al que ya había para tapar algo.

Parecer
"Asemejarse; tener determinada apariencia o aspecto". Se dice igual en gallego y portugués; en francés es paraître, en catalán semblar y en latín similem, alicui, video.... Coromines, que no debió consultar el diccionario de latín-castellano, sostiene que esta voz procede de un 'inexistente' latín vulgar, tal que parescere, derivado de parere: "aparecer", haciéndonos creer que aparecer es lo mismo que parecerse a algo. Dos raíces euskéricas serían el origen de este verbo:
PAR = "idéntico, duplicado, repetido" + EZE = "no".
PAREZE > PARECER (como verbo)
, describiría algo que no es exactamente igual, sino parecido.

Parir
"Dicho de la hembra vivípara: expulsar naturalmente el hijo". Se dice igual en catalán, portugués y gallego. En francés es accoucher, en italiano partorire y en rumano da nastere. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín parere (¿?). Está claro que cuando nuestros eruditos académicos no encuentran procedencia de palabras echan mano de un comodín que les saque del atolladero. Es el caso de parere, que les sirve para relacionarlo con parecer, aparecer, parir...; aun cuando no exista relación alguna. Esperemos que no se fijen en París, no vayan a decir que los niños vienen de Parere. La raíz euskérica "pai/pair" sería el origen de esta voz:
PAIR = "aguantar, sufrir, dolor, soportar".
PAIR > PARIR
, en origen, explicaría el sufrimiento que soporta la mujer cuando da a luz.
(Ver pairar).
Es probable que el latín hiciera suya esta voz, transformándola en pario. En vasco emplean formas relacionadas con ume (niño): "umea egin", "umea izan"...

Parlar
"Hablar, expresar las ideas por medio del lenguaje". Resulta curioso que en castellano coexistan voces como hablar, parlar, charlar, conversar, dialogar..., que prácticamente expresan lo mismo. Nuestros expertos dicen que hablar viene del latín fabula, mientras que parlar, unos lo relacionan con el provenzal parlar: "hablar", y otros con el latín vulgar paraulare, derivado del latín medieval parabolare: "discurrir". Este baile de letras no nos conduce al meollo de la cuestión. El euskera arcaico nos daría otra versión. Con el habitual añadido de una 'p' (norma en el castellano), tendríamos:
P + ARL = "tema, asunto".
PARL > PARLAR (como verbo)
, sería "conversar, tratar temas o asuntos varios".
parlotear y parlanchín también tendrían su origen en la raíz "arl".

Parra
"Vid, y en especial la que está levantada artificialmente y extiende mucho sus vástagos". Se dice igual en vasco, gallego, catalán y portugués. Y fuera de la Península, en francés es treille, en italiano vite, pergola, en rumano vita y en latín pergola. Nuestros sabios de la RAE, como no pueden echar mano del latín, dicen que quizá venga del 'inexistente' gótico parra: "cercado, enrejado", haciéndonos creer que el gótico ha acuñado palabras en castellano. La raíz euskérica "parr/barr" sería el origen de esta voz:
PARR = "extenderse algo; risa".
PARR > PARRA
describiría a esta vid; "la que expande sus vástagos".

Parranda
"Juerga bulliciosa; músicos que tocan instrumentos y cantan para divertirse". Voz compartida por el vasco y el catalán. En portugués, gallego, italiano y francés emplean derivados de fiesta: festa, fête. Los miembros de la RAE sólo dicen que su etimología es discutida. Si le echaran un vistazo al vasco, darían con la solución de forma sencilla:
PARR/FARR = "risa" + ANDA = "viñedo, viña".
PARRANDA
describiría "la fiesta de la vendimia", un evento que nuestros antepasados solían celebrar con cánticos y música.

Parroquia
"Iglesia; conjunto de feligreses; conjunto de personas que acuden asiduamente a una misma tienda". Se dice igual en gallego, italiano y catalán, y de forma parecida en portugués: paróquia. Coromines dice que viene del griego paroikia: "avecindamiento"; sin embargo, en francés se dice paroisse, voz similar a las de otras lenguas europeas (parish, paroihe, paraistre, pairisa...), rama fonológicamente lejana a los sonidos 'rr' y 'k'. Javier Goitia matiza que en vasco se dice parrokia, nombre que hace referencia a los que pertenecen a un algún conjunto:
BARRÚ/PARRÚ = "entorno físico o asociativo" + KI = "como sufijo: componente, parte o pieza de algo" + A = "artículo".
PARRUKIA > PARROQUIA
vendría a decir "los que integran una unidad".

Parte
"Porción de un todo". Se dice igual en vasco, gallego, catalán, italiano, rumano y portugués. En francés es partie. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pars, partis; pero esto no es cierto. Parte en latín se dice diviso, distribuo. La raíz euskérica "part/parte" sería el origen de esta voz:
PARTE = "porción, división".
PARTE
describiría una división, una porción, una cuota, un sitio determinado.
Parte es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Partir
"Dividir, cortar o separar". Se dice igual en catalán, gallego y portugués. En vasco emplean partidu, partitu para repartir algo. En francés es casser y en italiano tagliare. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'inexistente' latín partiri, derivado de pars, partis: "parte". No se lo crean. Partir, o dividir, en latín se dice diviso, dispertior, distribuo. La raíz euskérica "part/parte" sería el origen de esta voz:
PART = "porción, división".
PART > PARTIR (como verbo)
, sería dividir algo en dos o más partes.
Repartir, partida, partido, partición también vendrían de esta raíz euskérica.
Partir es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es pleacâ, taia).

Partir II
"Ponerse en marcha". Se dice igual en catalán, gallego, portugués y francés; en vasco es partitu y en italiano partire. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'inexistente' latín partiri, derivado de pars, partis: "parte". No se lo crean. Partir, o marchar, en latín se dice iter facere, proficiscor, progredior/progressus...; nada parecido a partir. La raíz euskérica "part/parte" sería el origen de esta voz:
PART = "porción, división".
PART > PARTIR (como verbo)
, en origen, sería apartar una porción de un conjunto, retirarla. Con el tiempo, separar algo derivó en desplazarse, empezar a caminar, ponerse en camino.
Partir es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es pornind).

Parva
"Mies tendida en la era para trillarla, antes de separar el grano". Voz exclusiva del castellano. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín parvus: "pequeño, breve", concepto que no explica ni resuelve absolutamente nada. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PARR = "extender, expandir" + BA = "bajo, suelo".
PARBA > PARVA o PARVO
sería "extender algo por el suelo"; en este caso la mies antes de trillarla.

Pasar
"Trasladar, atravesar, cruzar...". Se dice igual o de forma parecida en inglés y en las 'supuestas' lenguas romances. Coromines relaciona esta voz con el latín passus: "movimiento del pie cuando se va de una parte a otra", participio del verbo pandere: "extender". Esto no debería creérselo nadie; extender no es lo mismo que pasar, verbo que vendría del protoeuskera:
PASA = "tránsito, paso físico".
PASA > PASAR (como verbo)
, equivaldría a "transitar por un lugar, a atravesarlo".
Los verbos latinos con significado de paso van del traicio, tractum al duxi, ductum. Pasar algo a un lugar se dice aliquid in aliquem locum y atravesar es transeo, trascendo. Pensar en otras opciones no son más que elucubraciones fruto de la ignorancia.

Pascua
"Fiesta relacionada con la Navidad y con Semana Santa". En portugués se dice pascoa, en italiano y catalán es pasqua y en francés pâques. Coromines dice que viene del latín pascha, derivado del hebreo pesach: "paso, tránsito", fiesta con que los judíos celebraban la salida de Egipto. Una versión más próxima a Occidente, relacionada con el solsticio de invierno y el protoeuskera, es la que nos aporta Javier Goitia:
PASA = "tránsito, paso físico" + KUA = "lo del..., relativo a...".
PASAKUA > PASCUA
sería "pasar o superar el solsticio de invierno", un motivo de alegría y celebración para nuestros antepasados, pues a partir de esa fecha los días se alargaban en detrimento de las noches.
La Iglesia hizo coincidir esta señalada fecha pagana con el supuesto nacimiento de Cristo. Ocurre algo similar con la celebración de
San Juan.

Patio
"Espacio cerrado con paredes o galerías que en las casas suele estar al descubierto". Se dice igual en gallego y portugués, y de forma parecida en catalán y vasco: pati, patioa. En francés es cour, en italiano cortile, en inglés courtyard, aunque curiosamente también utilizan patio, y en latín cohortis. Coromines dice que viene del occitano pàtu: "lugar de pasto comunal", derivado del latín pactus: "convenio, arriendo" (¿?). Ambos conceptos son erróneos, no describen para qué sirve realmente un patio. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
BAT/PATI = "concentrar, recoger" + U = "forma arcaica de llamar al agua".
PATIU > PATIO (masculinizado)
, sería "un recogedero de aguas". Esta es la verdadera función de un patio, la captación de aguas para uso doméstico, de una vivienda, de un cuartel o de otros edificios civiles.

Pato
"Ave palmípeda de pico ancho y tarsos cortos". Se dice igual en gallego y portugués. En catalán es ànec, en francés canard y en latín anas. Coromines relaciona la voz con pata, por el andar pesado de este animal (¿?). Con la 'p' añadida, que es norma en el castellano, tendríamos una sencilla solución euskérica:
P + ATA = "cualquiera de las aves pertenecientes al género de las anátidas".
PATA > PATO (masculinizado)
, describiría a esta ave palmípeda.

Paúl
"Sitio pantanoso cubierto de hierbas". En gallego se dice paul, en catalán es paül, en gallego paulo y en francés marécage. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'inexistente' latín vulgar padule, derivado de una metátesis del latín paludis: "laguna". No se lo crean. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PAE/BAE/PA = "bajo" + AUL = "débil, flojo".
PAUL > PAÚL
serían lagunas o terrenos no consolidados, indicando su textura movediza. Es muy frecuente en la toponimia hídrica de la península Ibérica.
Padul y la propia paludis latina, también tendrían un origen euskérico.
El pool de los ingleses, que hoy día significa tanto una piscina como un entorno de acumulación de recursos hídricos, procedería de las antiguas zonas endorreicas donde, en ciertos periodos, se acumulaba agua.

Pausa
"Breve interrupción del movimiento, acción o ejercicio". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances, en las germánicas y en las eslavas: pause, pauza, pauze, paus... En griego es páfsi. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pausa, derivado del griego pausai, infinitivo de pausein: "cesar". No se lo crean. La raíz euskérica "patx/paus" sería el origen de esta voz:
PAUS = "sosiego, tranquilidad, ausencia de prisa" + A = "artículo".
PAUSA
sería estar relajado, tranquilo, en calma; parecido a paz.

Paz
"Situación en la que no existe lucha armada; armonía entre personas". Se dice igual o de forma parecida en inglés (peace) y en las 'supuestas' lenguas romances: pau, paix, pace. En griego es eirini. Nuestros sabios de asiento numerado, además de Coromines, dicen que viene del latín pax/pacis, sin explicar su procedencia en esta lengua. La raíz euskérica "patx/paus" sería el origen de esta voz:
PATX = "sosiego, tranquilidad".
PATX > PAZ
sería estar relajado, tranquilo, en calma; conceptos que en los conflictos bélicos se ha traducido como el periodo en que nadie se agrede ni se zurra.
En vasco han optado por llamarlo bake, derivado de BA = "acción de moverse" + KE = "ausencia, negación". Javier Goitia matiza que esa aunsencia de movimiento, de tranquilidad, haría alusión a un periodo de descanso entre desplazamientos territoriales de la tribu.
El latín, en un proceso habitual, hizo suya la voz "patx" transformándola en pax. Resulta obvio.

Peaje
"Derecho de tránsito; lugar donde se paga". En gallego se dice peaxe, en catalán es peatge, en francés péage, en portugués pedágio, en italiano pedaggio y en latín vectigal, tributum, portorium, illatio...; nada parecido a peaje. Nuestros sabios de la RAE, como no pueden echar mano del latín, proclaman que viene del francés péage o del catalán peatge, sin explicar su origen en estas lenguas. (También podrían haber dicho que viene del italiano, del gallego o del portugués). La raíz euskérica "peia" sería el origen de esta voz:
PEIA = "cosa que estorba, traba, impedimento".
PEIA > PEJA > PEAJE
sería poner trabas en el camino. Tasladado a nuestros tiempos, vendría a decir que si no pagas, no continúas.
(Ver despejar).
Peaje es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es taxa).

Pedazo
"Parte o porción de algo separada del todo". Se dice de forma parecida en portugués: pedaço. En gallego es peza, en catalán tros y en francés pièce. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'inexistente' latín vulgar pitaccium, metátesis del latín pitacium: "trozo de cuero", "colgajo", y este del griego pittákion (¿?). No se lo crean. Pedazo o trozo en latín se dice fragmen, carptim, membratim, y en griego es kommáti. Las raíces euskéricas "pea/peat/peta" y "aza/azo" serían el origen de esta voz:
PETA = "retal; trozo añadido" + AZA/AZO = "piel, pellejo".
PETAZO > PEDAZO
, en origen, podría ser un trozo de piel añadido a una prenda. Con el tiempo designó una porción aparte.

Pedo
"Ventosidad que se expele del vientre por el ano". En gallego y portugués se dice peido, en catalán y francés es pet, en italiano scoreggia, flatulenze y en latín flatura. Aun y así, nuestros sabios de la RAE proclaman que viene del latín peditum: "peder". No se lo crean. La raíz euskérica "pet/peto", relacionada con petar, y más antigua que el latín, sería el origen de esta voz:
PET = "errar, fallar, estallar".
PETO > PEDO
describiría a esta emisión de gases. (Ver petar).

Pelear
"Batallar, combatir, luchar; reñir aunque sea sin armas o solo de palabra". Se dice igual o de forma parecida en portugués: pelejar. Desconocido para el resto de lenguas. Coromines dice que viene de pelo, haciéndonos creer que las primeras disputas fueron agarrones o tirones de pelo. No se lo crean. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PELL/BELL = "lucha cuerpo a cuerpo" + ELEA = "disputa, discusión".
PELEA > PELEAR (como verbo)
, sería una disputa o discusión y la consecuente lucha. También explicaría el esfuerzo o afán por conseguir algo; luchar por un objetivo.
El muy probable que el bellis latino provenga de la raíz euskérica "bell".

Pellizco
"Señal que se deja en la carne; porción pequeña de algo". En gallego se dice pitada, en portugués es beliscada, en catalán pessic, en francés pincée y en italiano pizzico. Nuestros sabios de asiento numerado dicen que viene del latín vellicicare/vellicare. Pero vellicare, o vellicatio (que es como se dice realmente en latín), no guarda relación con pellizco, ni en la fonética ni en la grafía. Dos raíces euskéricas, más una 'p' añadida por prosodia, serían el origen de esta voz:
P = "añadido por prosodia" + ILE = "pelo, piel" + IZKI = "rastro, señal".
PEILIZKI > PELLIZCO (masculinizado)
, sería "un rastro dejado en la piel".

Pelo
"Filamento cilíndrico de naturaleza córnea que nace entre los poros de la piel de casi todos los mamíferos". Se dice igual en gallego. En catalán es pèl, en portugués cabelo y en francés poil. Coromines dice que viene del latín pilus, pero no aporta nada más. Jon Goitia dice que ILE y ULE son dos formas de llamar al pelo en vasco. Si le añadimos una 'p', que es norma de la casa en el castellano, tendríamos:
P + ILE = "pelo".
PILE > PILO > PELO
describiría a este filamento.

Pelota
"Bola elástica que sirve para jugar". Se dice igual en gallego; en vasco y catalán es pilota, en portugués emplean "bola" y en francés balle. Coromines dice que viene del francés antiguo pelote, derivado del romance pila (¿?), y luego nos habla de pellas, pilulas, copos, manteca de cerdo y píldoras. Y todo por no consultar en el vasco:
BILOTA = "pelo enrollado".
BILOTA > PILOTA > PELOTA
sería "pelo enrollado", una especie de ovillo redondo que habrían empleado nuestros antepasados para jugar, y que sería el origen de las actuales pelotas.

Ir en pelotas también sería una voz de origen euskérico:
BILO = "pelo" + TAN = "de este modo".
BILOTAN > PILOTAN > PELOTAS
sería "ir a pelo", en cueros.

Pender
"Colgar, suspender, inclinar". Se dice igual en catalán y gallego; en portugués es pendurar y en francés pendre. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pendere. Sin embargo, existe una raíz euskérica, más antigua que el latín, que resuelve el origen de esta voz:
PEND/PENDO = "pendiente, barranco, cuesta, ladera".
PEND > PENDER (como verbo)
, sería algo que cuelga, que tiene una fuerte inclinación.
Pendiente, una ladera pronunciada o un adorno para las orejas, también tendría este origen euskérico.
Si pender (algo que cuelga) viene del latín, ¿cómo es que en esta lengua llaman a un pendiente (adorno para las orejas) inaures?, ¿por qué llaman a una pendiente (cuesta) proclivitas, declivitas, y a algo inclinado devexus, clinatus, declivis?

Pensar
"Formar o combinar ideas o juicios en la mente". Se dice igual en catalán, gallego y portugués; en francés es penser, en italiano pensare y en vasco pentsau/pentsatu. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pensare: "pesar, calcular, pensar". No se lo crean. Pensar en latín se dice cogito y meditor. La raíz euskérica "pents/pens" sería el origen de esta voz:
PENS = "concebir, pensar".
PENS > PENSAR (como verbo)
, sería algo referente a las ideas, a darles forma en la mente, a reflexionar sobre ellas; o a las acciones, decidir qué hacer con ellas.
Pensar es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es gândi).

Peña
"Piedra grande sin labrar". Se dice igual en catalán, escrito penya, y de forma parecida en gallego: pena. En portugués es rocha. Coromines dice que viene del latín pinna: "almena", y resuelve que las rocas que erizan la cresta de un monte peñascoso se comparan con las almenas de una fortaleza (¿?). Este es uno de los disparates más alucinantes que he leído de Coromines, por supuesto, avalado por nuestros eruditos académicos de la RAE, que comparan una peña (pinna), con "pluma, ala, almena" (¿?). En todo caso sería al revés, una almena se parece a una peña. Esta voz euskérica es de las que más abundan en la Península, y vendría de:
AITZ/ATXA = "roca, roquedo".
ATXA > AÑA
se transformó con el paso de los años en EÑA, IÑA, ÑO, UÑA..., nombres relacionados con lugares, pueblos, regiones de España donde aparecen formaciones rocosas, roquedos.
Así pues, con el añadido de la 'p' (norma de la casa en el castellano), tendríamos:
P + EÑA = "roca". Una PEÑA no es más que una roca, un roquedo; se trata de un nombre arraigado a la península Ibérica, y no tiene nada que ver con una almena.
(Ver rocas).

Peón
"Jornalero que no requiere arte ni habilidad". Se dice igual en gallego; en catalán es peó, en portugués penhor, en francés pion y en vasco peoi. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pedo/pedonis. Y se equivocan. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PE = "bajo, suelo, pie" + OI = "habituado, acostumbrado".
PEOI > PEÓN (con el cambio habitual 'oi' por 'on')
, sería el trabajador más bajo en la escala laboral. Antiguamente podría designar a aquellos que iban a pie, sin caballo. (Ver pie).

Perdiz
"Ave gallinácea de cuerpo grueso, cuello corto y cabeza pequeña". Se dice igual en gallego y portugués. En catalán es perdiu y en francés perdrix. Coromines sólo dice que procede del latín perdix, no aporta nada más. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
EPER = "perdiz en vasco" + D (por prosodia) + EIZ = "montería, caza, monte".
EPERDEIZ > PERDIZ
sería "el ave que se le da caza en monterías".

Pereza
"Negligencia, tedio o descuido en las cosas a que estamos obligados". La forma más parecida a la castellana es la francesa paresse. En gallego y portugués se dice preguiza/preguiça, en italiano es pigrizia, en catalán mandra y en vasco barekeria. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pigritia, término que no coincide con pereza ni en la grafía ni en la fonética. Javier Goitia relaciona esta voz con dos raíces euskéricas:
BEREZ = "tener iniciativa" + EZA = "negación, ausencia".
BEREZA > PEREZA
explicaría la flojera, las pocas ganas de hacer cosas.
Es probable que el latín tomara prestada esta voz del protoeuskera. Las formas latinas para explicar la pereza son desidia, ignavia y torporis.

Permanecer
"Mantenerse sin mutación en un mismo lugar, estado o calidad". Los gallegos emplean "quedar, quedarse"; en portugués es ficar, en catalán romandre, en francés rester y en latín manere. La raíz euskérica "perm/berm", con el añadido de una 'n' por prosodia, nos daría la solución:
BERM/PERMA = "fijar, clavar" + EZAR/EZARRI = "afianzar".
PERMAEZAR > PERMANEZAR > PERMANECER
equivaldría "a afianzar, a estarse quieto o a clavar algo con el fin de que no se mueva".

Pernil
"Anca y muslo del animal, especialmente del cerdo". Se dice igual en vasco, catalán, gallego y portugués; y aquí acaban los parecidos con otras lenguas. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín perna: "pierna, pernil"; pero esto no es cierto. Pierna en latín se dice crus, cruris. Dos raíces euskéricas, "berm/perm/pern" y "eil", serían el origen de esta voz:
PERN = "pierna, pata" + IL = "como sufijo: elaborar, función".
PERNIL (sin quitar ni añadir nada)
, sería "lo que sale de la pata del cerdo". Al parecer, nuestros antepasados ibéricos ya se daban buenos atracones de jamón. (Ver pierna).

Pernio
"Gozne que se pone en las puertas y ventanas para que giren las hojas". En catalán se dice pern, en italiano es perno, en francés vertenelle y en gallego y portugués gonzo. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del italiano pernio, derivado del latín perna: "pierna". Pero esto no es cierto. Pierna en latín se dice crus, cruris. La raíz euskérica "berm/perm/pern" sería el origen de esta voz:
PERN = "afianzar, garantizar, fijar" + OI = "costumbre, hábito".
PERNOI > PERNIO (con metátesis)
, sería "lo que aguanta, lo que sostiene algo"; en este caso hablamos de puertas y ventanas.
(Ver pierna).

Perno
"Pieza de hierro alargada utilizada para afirmar piezas de gran volumen". En catalán se dice pern, en italiano es perno, bullone, en portugués perno, parafuso, en gallego bulón y en francés boulon. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del catalán pern, derivado del latín perna: "pierna". Pero esto no es cierto. Pierna en latín se dice crus, cruris. La raíz euskérica "berm/perm/pern" sería el origen de esta voz:
PERN = "afianzar, fijar".
PERN > PERNO (masculinizado)
, describiría a esta pieza alargada empleada para afianzar objetos mayores. (Ver pierna).

Perro
"Mamífero doméstico cánido". Coromines dice que es exclusivo del castellano, de origen incierto, probablemente de creación expresiva, quizá fundada en la voz 'prrr', 'brrr', con que los pastores incitan al perro. Esto suena a disparate, uno más del sabio. Con la 'p' añadida, que es norma en el castellano, los hermanos Goitia nos aportan una solución más verosímil:
P + OERR = "afilado, agudo".
POERR > PERRO (con metátesis)
, equivaldría a decir "el de los colmillos afilados".
Aquí no existe ningún sonido gutural "prrrr", como aventura Coromines. ¿Os imagináis hace 40.000 años, llamar así a una jauría de animales salvajes?
En vasco se dice txakurra: perro casero (TXA = "casa" + ORRA/URRA = "agudos, afilados -en referencia a los dientes-"). En realidad, ambos conceptos, vasco y castellano, tienen un pasado euskérico común. (Ver
cachorro, rabia, y zorro).
Por cierto, el canis latino, del que nadie da explicaciones de su procedencia, también sería de origen euskérico: KA (abreviatura de 'kaz': cazar, o 'katch': atrapar) + N (genitivo), equivaldría al animal que captura las piezas heridas o cazadas.

Persiana
"Especie de celosía formada de tablillas fijas o móviles que dejan pasar el aire pero no el sol". Se dice igual en catalán. Coromines dice que probablemente venga del francés persienne, derivado del persa persien. Y claro, como persiana se parece a 'persa', asunto resuelto, ya tenemos el origen de persiana. No se lo crean. La raíz euskérica "erts/ertsi", con el añadido de una 'p' (que es norma en el castellano), sería el origen de esta voz:
P + ERTSI = "cerrar" + ANA = "genitivo: la cerradora".
PERTZIANA > PERSIANA
significaría "la que cierra un espacio". Las antiguas eran unas tiras colgando de un dintel.

Persona
"Cualquier individuo de la especie humana". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances y en las germánicas. Coromines dice viene del latín persona: "máscara de actor, personaje teatral", derivado del etrusco phersu (¿?). Jon Goitia, con dos raíces euskéricas, nos resuelve el origen de esta voz:
BERES = "por sí mismo" + ONA = "bueno".
BERESONA > PERSONA
describiría a "un ser bondadoso", lo cual deja a entender que habría "otras no personas", gente maliciosa.

Pértiga
"Vara larga". En vasco se dice pertika, en catalán y gallego es perxa, en portugués vara y en francés perche. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pertica, término que no estaría contrastado. Dos raíces euskéricas, más una 't' añadida por prosodia, serían el origen de esta voz:
BER = "brote nuevo, caña, vara" + T + IGA = "elevación".
BERTIGA > PÉRTIGA
, en origen, describiría una vara enhiesta, flexible y alta; que nuestros antepasados empleaban para alejar a las fieras, manejar el ganado, preparar empalizadas, hacer jaulas...
(Ver vertical).
En castellano y vasco se dice prácticamente igual, por lo que cabe pensar que fue el latín quien tomó prestada esta voz del protoeuskera.

Pesa
"Pieza metálica que se utiliza como término de comparación para determinar el peso de un cuerpo". Se dice igual en catalán; en gallego, italiano y portugués es peso; en francés poids y en vasco pisu. Los de la RAE no se pronuncian y Coromines no acierta al relacionarla con el latín pendo/pendere. Pesa en latín se dice pondus, pondeo y libra. La raíz euskérica "pisu" sería el origen de esta voz:
PISU = "peso".
PISU > PESA
describiría a la pesa de una balanza o la de halterofilia.
Pesa es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es greutate).

Pesadilla
"Ensueño agustioso y tenaz". En gallego y portugués se dice pesadelo, en catalán es malson, en francés cauchemar, en italiano incubo, en rumano cosmar y en latín nocturna suppressio. Nuestros estudiosos de la RAE dicen que viene del diminutivo de pesada: "cantidad que se pesa de una vez". Maravillosa reflexión, pensarán ustedes, digna de nuestros eruditos académicos. Dos raíces euskéricas, más una 'd' añadida por prosodia, serían el origen de esta voz:
PESA = "peso" + D + EILLA = "genitivo: relativo a" .
PESADEILLA > PESADILLA
sería algo pesado. Un mal sueño encajaría con este concepto.
Si venimos del latín, ¿cómo es que ninguna de las supuestas lenguas romances ha heredado el nocturna supressio?

Pesar
"Determinar el peso por medio de un instrumento". Se dice igual en catalán, gallego y portugués; en francés es peser, en italiano pesare y en vasco pisau/pisatu. Coromines y nuestros sabios de la RAE se equivocan al relacionarlo con el latín pensare, intensivo de pendere: "pesar" (¿?). Pesar en latín se dice agritudo, maeror, pondero, doloris, paenitet. La raíz euskérica "pisu" sería el origen de esta voz:
PISU = "pesar, peso".
PISU > PESAR (como verbo)
, sería "pesar algo, sentirse afligido".
Pesar es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es cantari).

Peso
"Objeto pesado que sirve para hacer presión o para equilibrar algo". Se dice igual en gallego, italiano y portugués; en catalán es pes, en francés poids y en vasco pisu. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pensum, frecuentativo de pendo (¿?). No se lo crean. Peso en latín se dice onus, pondus y gravitas. La raíz euskérica "pisu" sería el origen de esta voz:
PISU = "peso".
PISU > PESO
sería "un objeto pesado".
Peso es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es greutate).

Pescuezo
"Parte del cuerpo desde la nuca hasta el tronco". En gallego se dice pescozo, similar al pescoço del portugués. El resto de las 'supuestas' lenguas romances emplea formas parecidas a cuello: coll, cou, collo.... Coromines monta un auténtico circo para buscar el origen de esta voz, que hace derivar del latín post: "detrás" + cuezo: "tina, artesa, cacharro" (¿?). La unión de post y cuezo, por mucho que la avale nuestros eruditos de la RAE, no hay por donde agarrarla. Es absurdo, comparar un cacharro con un cuello, pero así está recogido en los diccionarios etimológicos de este país. Dos raíces euskéricas, más una 'p' añadida por prosodia, serían el origen de esta voz:
P + ESK = "endurecido" + HEZUR/HEZU = "hueso".
PESKEZU > PESCUEZO
sería "el hueso fuerte que aguanta la cabeza".

Pesebre
"Recipiente donde se echa de comer a los animales". Se dice igual en catalán y gallego, mientras que el resto de las 'supuestas' lenguas romances usa derivados de comer: manjedoura en portugués, mangeoire en francés, o mangiatoia en italiano. Coromines dice que viene del latín praesaepe (de prae: "anterior, delante" y saepe: "seto"), lo cual no tiene ningún sentido. Javier Goitia dice que vendría de:
BESA = "amansar" + ABERE = "ganado".
BESABERE > PESABERE > PESEBRE (con el cambio habitual 'b' por 'p')
, significaría "amansadero de las bestias", porque llenando el buche del ganado se consigue amansarlo.

Petar
"Estallar o explotar una cosa". Se dice igual en gallego, portugués y catalán, y de forma parecida en francés: péter. En latín es crepitus. Nuestros sabios de la RAE, como no pueden echar mano del latín, proclaman que viene del catalán petar, sin explicar su origen en esta lengua. Y se equivocan. La raíz euskérica "pet/peto" sería el origen de esta voz:
PET = "errar, fallar, estallar".
PET > PETAR (como verbo)
, describiría la malogración de un proceso, un fracaso. Por ejemplo el estallido de un globo cuando se infla demasiado.

Pezuña
"Mano o pie de los animales ungulados". En gallego se dice pezuño, en catalán es peülla, en portugués casco, en francés sabot, panard, en italiano zoccolo y en latín ungula. Nuestros sabios de la RAE, que siempre intentan arrimarse al latín, proclaman que viene de piedis y ungula, haciéndonos creer que piedisungula, tras múltiples e inverosímiles cambios, acabó convirtiéndose en pezuña. No se lo crean. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
BE/BES = "bajo, abajo" + OÑ = "pie, base, origen" + A = "artículo".
BESOÑA > BESUÑA > PEZUÑA
equivaldría a lo que nace del pie, lo que se origina en las patas de los animales.
(Ver uña).

Picar
"Cortar o dividir en trozos muy menudos; pinchar con algo punzante". Se dice igual en catalán, gallego y portugués; en francés es piquer, hacher, en italiano tagliare, pungere y en latín pungo pupugi punctum. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de pico, derivado del latín beccus, voz de origen celta (¿?). No se lo crean. La raíz euskérica "pik" sería el origen de esta voz:
PIK = "cortar, fraccionar, romper, hincar".
PIK > PICAR (como verbo)
, sería cortar algo, dividirlo en trozos; también explicaría el mar picado, con grandes olas que rompen estrepitosamente.

Y picar, con el significado de pinchar, vendría de:
PIK = "hincar, penetrar" + KU = "es la parte extrema y decurrida de algo".
PIKU > PICAR (como verbo)
, describiría la penetración con algo punzante; por ejemplo, la picadura de una avispa o de un mosquito.

Picha
"Miembro viril". Voz exclusiva de la península Ibérica, desconocida en otras lenguas. En gallego y portugués se dice pixa, y en catalán pixar es orinar, parecido al vasco pixa. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de pija, y lo comparan con el 'inexistente' árabe hispánico pissa: "miembro viril". No se lo crean. La raíz euskérica "pi/pis/pik" sería el origen de esta voz:
PIS/PISH = "flujo, brotar, manar, salpicar" + A = "artículo".
PISHA > PICHA
sería una forma arcaica de llamar al pene; el que salpica, del que brota orina. (Ver pis).
Este morfema aparece en lugares de la Península relacionados con saltos de agua. Es el caso de la cascada del Pish, en el valle de Arán, o el salto del Pich, en Torla (Huesca).
El inglés pitch: "lanzar, arrojar", también tendría su origen en esta raíz euskérica. Es evidente.

Pico
"Parte puntiaguda que sobresale en el límite de alguna cosa". Se dice igual en gallego y portugués, y de forma parecida en bable (asturiano): picu. En catalán y francés es pic, en italiano picco, en rumano vârf y en latín apicis, rostrum, acumen, vertex y summus, nada parecido a pico. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín beccus, voz de origen celta (¿?). No se lo crean. Las raíces euskéricas "piku, pik y ku" serían el origen de esta voz:
PIKU = "trayectoria de la gravedad, vertical".
PIK = "cortar, fraccionar".
KU/AKU = "es la parte extrema y decurrida de algo, un elemento de forma alargada que pincha o se clava".
PIKU > PICO
describiría la cima de una montaña, vertical y fraccionada; la parte saliente de las aves, o la herramienta de un cantero.
Pico es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas.

Pie
"Extremidad de cada uno de los dos miembros inferiores del cuerpo humano". En gallego y portugués se dice ; en catalán es peu y en francés pied. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pes/pedis. El caso es que existe la raíz euskérica "pe", más antigua que el latín, que sería el origen de esta voz:
PE = "parte baja de algo; inferior".
PE > PIE
describiría a la parte más baja del cuerpo humano.
El gallego y el portugués "pe" serían como el original euskérico. Y el latín, en un proceso habitual, hizo suya esta voz y la adaptó a pedis.

Piel
"Cuero curtido y adobado". En gallego se dice pel, en portugués es pele, en catalán pell y en francés peau. Coromines sólo dice que viene del latín pellis, no aporta nada más. La raíz euskérica "bel/pel", más antigua que el latín, sería el origen de esta voz:
BEL/PEL = "membrana, piel".
PEL > PIEL
sería el tegumento que cubre el cuerpo de los animales, con el que poder curtir el cuero.
(Ver vela).
El latín, en un proceso habitual, hizo suya esta voz y la adaptó a pellis.

Pierna
"Extremidad inferior de las personas". En gallego y portugués se dice perna; en catalán es cama, en francés jambe, en italiano gamba, en rumano picior y en vasco llaman berna a la extremidad que va desde la rodilla hasta el pie. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín perna; pero esto no es cierto. Pierna en latín se dice crus, cruris. La raíz euskérica "berm/perm/pern" sería el origen de esta voz:
PERN = "afianzar, garantizar" + A = "artículo".
PERNA > PIERNA
sería "lo que aguanta, lo que sostiene algo"; en este caso hablamos del cuerpo humano.
(Ver pernio).
Las formas más parecidas al original euskérico serían la vasca "berna" y la "perna" de gallegos y portugueses. Pernera, PERN + ERO/ERA (función habitual), también tendría un origen euskérico.
Si las lenguas romances vienen del latín, ¿cómo es que ninguna ha heredado crus/cruris?

Pieza
"Parte que entra en la composición de un todo". En gallego se dice peza, en catalán y portugués es peça, en francés pièce y en latín pars. A Coromines, como el latín no le cuadra, echa mano del céltico pettia: "pedazo". Pero si nos fijamos en la raíz euskérica "bi", que asociamos con el número 2 y con dividir, tendremos esta sencilla composición:
BI = "dividir en dos" + EZA = "negación".
BIEZA > PIEZA
sería algo "no dividido, entero". Una pieza es un todo, un bloque, y así lo reconoce el DRAE.
El francés pièce también se asemeja al original euskérico.

Pila
"Montón, cúmulo de cosas colocadas unas sobre otras". Se dice igual en catalán y gallego, y parecido en portugués: pilha y en francés: piler. Coromines dice que viene del latín pila: "columna", por conducto del catalán como término mercantil (¿?). ¿Y qué tiene que ver una columna con apilar cosas? La raíz euskérica "bil/pil" nos aportaría su origen:
BIL/PIL = "como verbo: juntar, recoger, amontonar" + A = "artículo".
PILA
sería "amontonar algo, recogerlo".
Apilar también vendría de esta raíz euskérica.

Pila II
"Recipiente de piedra, fábrica, etc., donde cae o se echa el agua". Se dice igual en catalán y gallego, y parecido en portugués: pilha. En francés es tas. Coromines dice que viene del latín pila: "mortero, tina de batán" (¿?), derivado de pinsere: "majar". Me parece una ocurrencia relacionar una pila con un mortero o una tina. La raíz euskérica "bil/pil" nos revelaría su origen:
BIL/PIL = "como verbo: juntar, recoger, amontonar" + A = "artículo".
PILA
sería "acopiar, recoger", en este caso se trataría de recoger agua.
El pilón, receptáculo de piedra donde cae agua de las fuentes, tendría el mismo origen euskérico.

Pilar
"Pilastra que se pone en los edificios para sostener algo". Se dice igual en catalán y portugués, y de forma parecida en francés: pilier. Coromines dice que viene del latín pila: "columna", pero no aporta nada más. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
BIL/PIL = "como verbo: juntar, recoger, amontonar" + AR = "piedra".
PILAR
sería "un montón de piedras". Los primeros pilares debieron construirse en forma de lajas superpuestas sujetas por algún aglutinante.

Pillar
"Coger, agarrar o aprehender". En catalán emplean enxampar, agafar...; en gallego es coller, levar; en portugués pegar y en francés attraper, prendre. Coromines dice que es una palabra de historia oscura, de origen incierto, aunque no duda en relacionarla con el italiano pigliare: "coger", derivado del latín compilare: "despojar, saquear". También la relaciona con el latín pilleum: "gorro de lana" (¿?). El sabio da muchos palos de ciego para esclarecer el origen de esta voz euskérica:
BIL/PIL = "como verbo: juntar, recoger, amontonar" + A = "artículo".
PILAR > PILLAR
equivaldría a "acopiar, recoger".

Pino
"Muy pendiente o muy derecho; árbol conífero de tronco elevado". En francés se dice pin, en catalán es pi, en gallego y portugués piñeiro y en latín pinus, abiete. Coromines sólo dice que viene del latín pinus, no aporta nada más. La voz euskérica "pin" sería el origen de esta voz:
PIN = "conífera, pino".
PIN > PINO
describiría las coníferas, los pinos".
Esta voz podría tener relación con la forma afilada de las acículas (fin, pin).

Piojo
"Insecto que vive parásito sobre los mamíferos". En gallego y portugués se dice piollo, en catalán es poll y en francés pou. Coromines dice que viene del 'desconocido' latín vulgar peduculus, diminutivo de pedis: "pie" (¿?), haciéndonos creer que un piojo es lo mismo que un pie. Peduculus no coincide con piojo ni en la grafía ni en la fonética; hasta un niño puede verlo. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PIO = "hez, excremento, residuo" + UL = "pelo, cabello".
PIOUL > PIOLL > PIOJO
sería "el bicho que te deja el pelo lleno de heces, o sea, de repugnantes liendres". Aunque también podría ser "el bicho asociado al pelo sucio". En cualquier caso, la imagen del piojo siempre ha estado ligada a la repugnancia, a la suciedad.
El latín peduculus no pinta nada en esta historia.

Piojoso
"Que tiene muchos piojos; miserable" (Ver piojo). La parte final, "so", nos indica algo grande, abundante:
PIO = "hez, excremento, residuo" + UL = "pelo, cabello" + SO = "extensión superlativa".
PIOULOSO > PIOLLOSO > PIOJOSO
sería "un cabello excesivamente sucio y asqueroso", ideal para que se congreguen cientos de bichitos.

Piropo
"Dicho breve con que se pondera alguna cualidad de alguien". Se dice igual en gallego y portugués; en catalán es floreta y en francés compliment. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pyropus: "aleación de cobre y oro de color rojo brillante", derivado del griego pyropós. Este significado encajaría con la segunda acepción de piropo: "variedad de granate de color rojo intenso", pero no con la primera, que tendría un claro origen euskérico:
PIR = "bajón, decaimiento" + OPO/OPA = "regalo, ofrenda".
PIROPO
, en origen, equivaldría a agasajar a la persona que está decaída, a levantarle el ánimo.

Piruleta
"Caramelo plano, generalmente de forma circular, con un palito que sirve de mango". Se dice igual en catalán y gallego, y de forma parecida en portugués: pirulito. Nuestros sabios dicen que viene de pirulí + eta, sin explicar su procedencia. Tres raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
BIR/BIL = "redondo" + UHE = "palo" + ETA = "unión".
BIRUHETA > PIRULETA
sería "la unión de un palo y una redonda", concepto que describe perfectamente a este caramelo.

Pis
"Orina". Se dice igual en catalán y gallego; en vasco es pixa/txiza, en portugués orina y en francés pipi. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de una onomatopeya que imita el ruido de la micción. Y se equivocan. La raíz euskérica "pi/pis/pik" sería el origen de esta voz:
PIS = "flujo, brotar, manar, salpicar".
PIS
sería la forma más primitiva de denominar a la orina.
Este morfema aparece en lugares de la Península relacionados con saltos de agua. Es el caso de la cascada del Pish, en el valle de Arán, o el salto del Pich, en Torla (Huesca).
Pipi, otra forma coloquial de llamar a la orina, también vendría de la raíz "pi/pis".

Pisar
"Poner el pie sobre algo; apretar o estrujar algo". Se dice igual en gallego y portugués; en catalán es trepitjar, en francés marcher sur y en latín calco, conculco, tero, extero; nada parecido a pisar. Nuestros sabios de la RAE se equivocan al relacionarlo con el 'inexistente' latín vulgar pinsare, derivado del latín pinsere: "golpear". La raíz euskérica "pisa" sería el origen de esta voz:
PISA = "aplastar, machacar".
PISA > PISAR (como verbo)
, en origen, equivaldría a aplastar algo, a estrujarlo.

Piso
"Pavimento de una habitación, calle, plaza, camino, etc.". Se dice igual en gallego y portugués. En vasco es pisu, en catalán pis y en francés sol. Coromines dice que viene del latín pinsere: "pinzar, majar, machacar", pero esta definición no se ajusta a lo que entendemos por piso. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
BE/PE/PI = "inferior" + SO = "extensión, superficie".
PISO
describiría la superficie o parte inferior de algo, el equivalente al suelo.

Pistola
"Arma de fuego corta que se puede disparar con una sola mano; instrumento que proyecta pintura". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances, en las germánicas y en las eslavas: pistola, pistolet, pistolj, pistol, pistool... Coromines dice que viene del alemán pistole, derivado del checo pistal: "caramillos, flautilla". Es posible, aunque desde el euskera arcaico, con la 'p' añadida por prosodia, tendríamos este origen:
P + EZTI = "objeto alargado, estirado" + OL = "redondo" + A = "artículo".
PEZTIOLA > PISTOLA (con metátesis)
, sería "un objeto alargado con forma redonda".

Pita
"Cordel de cáñamo". Se dice igual en vasco. Los miembros de la RAE dicen que es de origen incierto. Y su origen sería euskérico, vendría de:
PITA = "hilo de la caña".
PITA
describiría un cordel de cáñamo, una caña o cañita de aguada.
Pito, forma coloquial de llamar al pene, vendría de esta raíz euskérica.

Pitarra
"Vino de elaboración casera". En vasco se dice pitar. Voz desconocida en el resto de lenguas. Los miembros de la RAE dicen que viene del vasco pitar. Y efectivamente; su origen sería euskérico, vendría de:
PITAR = "vino elaborado con el orujo de la uva".
PITAR > PITARRA
describiría esta forma de elaborar vino.

Pizarra
"Roca sedimentaria de color negro azulado, que se divide fácilmente en hojas planas". Coromines dice que es de origen vasco, aunque luego duda de su etimología, y resuelve que viene del latín lapideus: "piedra, pétreo", (o de su primitivo lapis). O sea, él interpreta que es de origen vasco pero con un aporte de latín. El sabio se lía porque siempre trata de inclinar la balanza hacia la lengua latina. Y aquí se vuelve a equivocar. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PITX = "exfoliable, que se parte en lajas" + ARRIA = "piedra".
PITXARRIA > PIZARRA
sería "la piedra exfoliable y fina", ideal para pintar sobre ella.
Esta voz también la encontramos en topónimos ibéricos, como en Pizarra, pueblo de la provincia de Málaga.

Pizca
"Porción mínima o muy pequeña de algo". Las formas más parecidas son la vasca pixka y la italiana pizzico. En gallego se dice pitada, en catalán es mica, en portugués beliscao, en francés pincée y en latín ternum. Nuestros sabios de asiento numerado dicen que viene de un sonido onomatopéyico. Ni si quiera se han molestado en echarle un vistazo al euskera. Pizca tendría un origen euskérico; con el añadido de una 'p', que es norma en el castellano, vendría de:
P = "añadido por prosodia" + IZK = "partícula mínima, átomo" + A = "artículo".
PIZKA > PIZCA
sería "una porción mínima".

Placa
"Plancha de metal u otra materia, en general rígida y poco gruesa". Se dice igual en gallego, portugués, catalán y rumano; en vasco es plaka, en francés plaque, en italiano placca y en latín regiorum ordinum insigne. Los de la RAE dicen que viene del francés plaque, sin explicar su origen en esta lengua. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PALA/LAUN = "plano, llano" + KO/KA = "relativo a".
PALAKA > PLAKA > PLACA
haría alusión a algo plano.
Placa es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Plagiar
"Copiar obras ajenas". Se dice igual en catalán y portugués; en gallego es plaxiar, en francés plaxier, en italiano plagiare, en rumano plagia y en vasco plagiau/plagiatu. Nuestros sabios dicen que viene del latín tardío plagium: "acción de comprar o vender como esclavos a personas libres", derivado del griego plagios: "oblicuo, trapacero, engañoso". Ni la versión latina ni la griega mencionan la acepción que nosotros entendemos por plagiar, que es copiar algo. Además, plagiar en latín se dice furtum. Su origen sería euskérico; con el añadido de una 'p' vendría de:
LAGI/LAGIN = "muestra, algo ejemplar".
(P)LAGI > PLAGIAR (como verbo)
, sería "algo ejemplar, que todos querrían tener, copiar, imitar".
Plagiar es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Plan
"Intención, proyecto". Se dice igual en vasco, gallego, francés y rumano. En catalán es pla, en portugués plano y en italiano piano. Los de la RAE dicen que viene de plano, derivado del latín planus. Aunque también es posible que venga de dos raíces euskéricas, más antiguas que el latín:
PALA/LAUN = "plano, fino, liso".
PLAUN > PLAN
, en origen, debió ser un conjunto de ideas recogidas en una lámina fina.

Plancha
"Pieza plana de poco grosor". Se dice igual en gallego; en catalán es planxa, en portugués pranxa, en francés planche, en vasco plantxa y en latín lamina. Los de la RAE dicen que viene del francés planche, sin explicar su origen en esta lengua. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PALA/LAUN/PLAUN = "plano, llano" + TXA = "casa, protección".
PLAUNTXA > PLANCHA
, en origen, sería algo plano utilizado para guarecerse. Las primeras planchas debieron ser tablones de madera empleados en techos.
Plancha es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan casi todas sus hijas (en rumano es fier).

Plano
"Llano liso". Se dice igual en gallego y portugués; en catalán es pla, en francés plat y en italiano piatto. Nuestros sabios dicen que viene del latín planus, pero no aportan nada más. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PALA/LAUN = "plano, fino, liso".
PLAUN > PLANO (masculinizado)
, sería "algo liso, llano".
El posible que el planus latino venga de "laun", lo mismo que "landa" o la raíz "na", que aparece sobre todo en topónimos ibéricos, indicando que algo es llano: Megina, Chaorna, Medina, Tona, Totana...

Playa
"Extensión plana y cubierta de arena o guijarros, a orillas del mar o de un río". En griego se dice paralia, en italiano spiaggia y en catalán es platja, parecido al castellano. Coromines dice que viene del latín tardío plagia, y éste del griego plagia: "lados, costados"; y luego añade que de la voz 'lados' se pasó a 'ladera' y a 'costa marítima'. ¿Y qué tiene que ver la costa marítima, una ladera, un lado y un costado con una playa? El euskera arcaico nos daría otra versión. Con el añadido de una 'p', que es norma en el castellano, Jon Goitia dice que vendría de:
P + LAA = "arena, árido" + I = "abundancial" + A = "artículo euskérico".
PLAAIA > PLAYA
sería "el lugar donde abunda la arena".
Jon matiza que en vasco utilizan playa tanto o más que Ondartza.

Plaza
"Lugar espacioso dentro de una población". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances, y también en alemán. Utilizada con el sentido de fortaleza o reducto militar, nuestros eruditos dicen que procede del latín platea, que era la forma de llamar a las avenidas, a las calles centrales. "¿Y que tiene que ver esta expresión latina con una plaza?", se pregunta Javier Goitia. Plaza sería una voz euskérica y vendría de:
PALA = "explanada, plano" + TZA = "abundancial".
PALATZA > PLAZA
indicaría la presencia de varias explanadas o lugares susceptibles de acoger campamentos u otras instalaciones, por ejemplo en las riberas de los ríos, lugares ideales para acoger asentamientos temporales.

Pluma
"Formación córnea de que está cubierto el cuerpo de las aves". Se dice igual en gallego. En catalán es ploma, en francés plume, en italiano piuma, en vasco luma, en portugués pena y en rumano panâ. Nuestros sabios de la RAE sólo dicen que viene del latín pluma, no aportan nada más. El caso es que existe la raíz euskérica "lum", más antigua que el latín, que sería el origen de esta voz. Con el añadido de una 'p' por prosodia, pluma vendría de:
P + LUM = "pluma".
PLUM > PLUMA (feminizado)
, describiría a esta formación córnea.

Pobre
"Necesitado, falto de lo necesario para vivir; que tiene algo en poca cantidad". Se dice igual en las 'supuestas' lenguas romances ibéricas, y parecido en francés (pauvre) e italiano (povero). Coromines dice que viene del latín pauper, pauperis, basado en el griego parere: "parir, multiplicarse", y que tras un largo camino se transformó en pobre. Esto no tiene ningún sentido. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "escaso, falto" + ABERE = "ganado, rebaño".
POABERE > POABRE > POBRE
, si nos trasladamos a una época pasada, sería "aquel que tenía poco ganado o carecía de él".

Pocho
"Falto de salud; pálido, descolorido; fruto podrido". Voz exclusiva del castellano. Nuestros expertos lo relacionan con una voz expresiva o con el latín putidus: "podrido, hediondo", que tras un viaje de cuatro o cinco cambios derivó en pocho. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "escaso, falto" + TXO = "mozalbete, joven enérgico".
POTXO > POCHO
sería "una persona que no está radiante de vitalidad".

Pócima
"Bebida medicinal; líquido desagradable de beber". En gallego se dice poción, en catalán es poció, en portugués poçao y en francés potion. Los de la RAE no se pronuncian y Coromines teoriza que viene del griego apozema: "conocimiento", derivado de zeo: "hervir" y apozeo: "hago hervir". No se lo crean. Hervir en griego se dice vrasmos, conocimiento es gnosi y pócima dósi. Dos raíces euskéricas, más una 'p' añadida por prosodia, serían el origen de esta voz:
P + OZI = "tallo, raíz herbácea" + MA = "generador, causante".
POZIMA > PÓCIMA
sería "un preparado realizado con hierbas". Algo parecido a poción.
Hozi en vasco significa tallo herbáceo. Y ozi también está relacionado con el frío, por lo que tampoco se descarta que tomando estos brebajes te quedes helado.

Poción
"Líquido compuesto que se bebe, especialmente el medicinal". Se dice igual en gallego; en catalán es poció, en portugués poçao y en francés potion. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín potio/potionis, derivado de potare: "beber". O sea, que pócima no tienen ni idea de dónde procede y poción es latino. No se lo crean. Poción tendría un origen parecido a pócima, vendría de estos dos morfemas euskéricos:
P (añadido por prosodia) + OZI = "tallo, raíz herbácea" + OI = "costumbre, habilidad, destreza".
POZIOI > POCIÓN (con el cambio habitual 'oi' por 'on')
, describiría a una persona que tiene la habilidad de realizar preparados a base de hierbas. Algo parecido a pócima.

Poco
"Escaso, limitado, corto en cantidad o calidad; cantidad pequeña". En catalán se dice poc, en gallego y portugués es pouco y en francés peu. Coromines dice que viene del latín paucus, paucum: "poco numeroso"; aunque la voz propia en esta lengua es paulum. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez, y de ahí vendría esta voz:
PO = "escaso, falto" + KO = "sufijo de tamaño".
POKO > POCO (sin quitar ni añadir nada)
, sería "algo escaso, en tamaño o en cantidad".

Podar
"Cortar las plantas superfluas y muertas de las plantas". Se dice igual en gallego y portugués. En catalán es esporga y en francés tailler. Coromines dice que viene del latín putare: "limpiar". Pero podar no es sacarle brillo a una planta o a un árbol. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "menudez, pequeño" + TA = "corte, tajo".
POTA > PODA > PODAR (como verbo)
, sería "un corte pequeño, preciso", como el que se realiza al cortar las ramas de un árbol.

Polea
"Rodete acanalado con un eje central, sobre cuyo canal corre una cuerda". Se dice de forma similar en las 'supuestas' lenguas romances. Los ingleses la llaman pulley, y desconocen su procedencia. Coromines dice que viene del 'inexistente' latín vulgar polidia, plural del griego polidion, diminutivo de polos: "eje"; y no contento con esto, el sabio relaciona el griego poleo: "yo doy vueltas" con empolizo: "hago girar en torno a un eje". El caso es que en griego polea se dice trochalia. Javier Goitia resuelve este entuerto desde el euskera arcaico:
BOL = "impulso de empuje o tracción" + EIA = "es la ejecución, la aplicación".
BOLEIA > POLEIA > POLEA
equivaldría a decir "la que tira, lo que transmite la cuerda".

Polen
"Conjunto de granos diminutos contenidos en las anteras de las flores". Se dice igual en rumano, catalán y portugués, escrito polen/pol.len/pólen; en gallego es pole, en alemán, inglés y francés pollen y en italiano polline. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'desconocido' latín científico pollen, derivado del latín pollinis: "flor de harina". No se lo crean. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "escaso, falto" + LEEN = "inicio de algo".
POLEEN > POLEN
describiría un polvo simiente.

Polilla
"Mariposa nocturna, cuya larva destruye la materia en donde anida". Se dice igual en gallego. En catalán es arna, los portugueses la llaman "mariposa" y los franceses papillon. Coromines dice que es de origen incierto, aunque luego la relaciona con el andaluz apaularse, apaulillarse: "estar los cereales comidos de polilla" (¿?). Dejémoslo en origen incierto. Otros sabios la relacionan con el latín pullulare o pabulari: "propagarse, comer". Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "menudez, pequeño" + LI = "desprendimiento, arranque de material" + EILLA = "la que ejecuta".
POLIEILLA > POLILLA
sería "la que genera partículas finas".
La raíz "li" (desprender) interviene en
lima y lija.

Pollo
"Gallo joven". En gallego y portugués se dice galiña, en catalán es pollastre y en francés poulet. Nuestros sabios dicen que viene del latín pullus: "pollo", pero no explican su procedencia. El euskera arcaico sí lo haría:
PO = "pequeñez, menudencia" + OLLO = "gallina".
POLLO
sería "un gallo joven, que no llega a la madurez".
En el actual vasco, olloarra significa "gallo" (arra equivale a "macho").

Polo
"Región continua a un polo terrestre; bloque de hielo". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances: polo, pol, pôle. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín polus, derivado del griego pólos. El caso es que existe la raíz euskérica "pol/polo/bolo", más antigua que el latín, que sería el origen de esta voz:
POLO = "bajío extenso de arena o hielo; banco".
POLO
, en origen, describiría la banquisa de hielo marino flotante.
En España y en determinados lugares de Europa la raíz "pol" aparece en lugares bajos, arenosos: Polonia, Sebastopol, Castropol, Santa Pola.... (Ver Polonia).

Polvo
"Parte más menuda y deshecha de la tierra muy seca". En catalán se dice pols, en gallego y portugués espo y en francés poudre. Coromines sólo dice que viene del latín pulvis, pulveris, no aporta nada más. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "pequeñez, menudencia" + ORBO = "remoción del suelo (molido)".
PORBO > POLVO
serían "pequeñas partículas molidas".

Popa
"Parte posterior de una embarcación". Se dice igual en vasco, catalán, gallego y portugués; en francés es poupe, en italiano poppa y en rumano pupa. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín puppis, y justifican su terminación en 'a' por influencia de la latina proa. Y se equivocan por duplicado. Ni proa ni puppis vienen del latín, sino del euskera arcaico. Popa vendría de:
POP/POPA = "trasero".
POPA
sería "la parte trasera de algo". (Ver proa).
El latín, en un proceso habitual, tomó prestada la raíz "pop" del protoeuskera.

Porche
"Soportal, cobertizo". Se dice igual en francés. En catalán es porxo y en gallego emplean "pórtico". Nuestros sabios dicen que viene del 'desconocido' latín vulgar porticus: "pasaje cubierto" (la voz propia en latín es vestibulum). Además, pórtico y porche son dos voces distintas, no se parecen. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "pequeñez, menudencia" + OR = "altura, elevación" + TXA = "cobertura, protección".
PORTXA > PORCHE
sería "un pequeño espacio elevado con techumbre". Los porches de las casas suelen estar elevados, son pequeños y cuentan con una cobertura. No existe mejor definición.

Porción
"Cantidad segregada de otra mayor". Se dice igual en gallego; en catalán es porció, en inglés y francés portion, en portugués porçao y en italiano porzione. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín portio/portionis. Y Javier Goitia discrepa, sostiene que no existen derivados de portio, a diferencia de las formas pars y fragmen. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
APUR = "parte pequeña de algo" + ZIO = "consecuencia, motivo".
APURZIO > PORCIÓN
sería "la consecuencia de estar fragmentado; un pedazo, la parte de algo".

Porfiar
"Disputar con tenacidad y obstinación; perseverar por el logro de algo". Se dice de forma parecida en catalán: porfídia. El resto de las 'supuestas' lenguas romances (salvo el rumano incapatanare), emplea ostinazione, obstination, obstinación, obstinaçao.... Coromines dice que viene del latín perfidia: "mala fe", derivado de perfidus: "el que jura en falso, engañador" (¿?). Pero perfidus no tiene nada que ver con obstinarse por algo. Es una relación absurda, una más del sabio. Javier Goitia nos da el origen de esta voz euskérica:
APUR = "residuo, último esfuerzo" + IDEA/IDIA = "imagen, lo representativo".
APURIDIA > PORFIDIA > PORFIAR (como verbo)
, equivaldría a perseguir algo, a conseguir un poquito más.
(Ver apurar).

Poro
"Orificio muy pequeño que hay en la superficie de los animales y de los vegetales". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances. Coromines dice que viene del griego poros: "pasadizo", pero los griegos llaman al pasadizo diodo. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "pequeñez, menudencia" + URA = "hueco".
POURA > PORO (masculinizado)
, sería "un hueco pequeño", como el orifiio microscópico por el que respira la piel.

Porra
"Instrumento o arma alargada, usada como maza". Se dice igual en catalán y gallego, y de forma parecida en vasco: borra. En portugués es bastoe, en francés matraque y en latín clava y fustis. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín porrum: "puerro", por la forma de esta planta. Pero esta teoría no se sostiene. ¿Alguien ha utilizado alguna vez un puerro como arma? La raíz euskérica "porr" (mazo, panza, seno) sería el origen de esta voz:
PORR = "maza, martillo" + A = "artículo".
PORRA
sería "una maza, un martillo grande de forja".
Porrazo (golpear con una porra o darse un golpe con algo duro) también vendría de esta raíz euskérica.
En vasco, porri, porritu significa machacar, destrozar, castigar.

Porrón
"Vasija de barro de vientre abultado para agua". Voz exclusiva de la península Ibérica. Se dice igual en catalán y gallego; en portugués es porrao, en vasco porroi y en francés flacon. Los de la RAE dicen que es de origen incierto. La raíz euskérica "porr" (mazo, panza, seno) sería el origen de esta voz:
PORR = "panza, seno, cavidad" + OI = "hábito, costumbre".
PORROI > PORRÓN (con el cambio habitual 'oi' por 'on')
, describiría a esta vasija de vientre abultado, la habitual para contener agua o vino.

Posterior
"Que está en la parte de atrás". Se dice igual o de forma similar en las 'supuestas' lenguas romances. Los expertos no dudan en atribuirlo al latín posterius, si bien no explican su procedencia. Con el añadido de una 'p', que es norma de la casa en el castellano (y también en el latín), tendríamos esta solución:
P + OST = "atrás, tanto en el tiempo como en el espacio" + ERA = "como sufijo: momento, duración".
POSTERA > POSTERIOR (masculinizado)
, sería "mirar hacia atrás en el tiempo".
El latín, en un proceso habitual, lo tomó prestado del protoeuskera.

Potar
"Vomitar, devolver". Sorprende que el DRAE no recoja esta definición en su diccionario (aparece con el significado de beber y de igualar medidas). Potar, o echar la pota, es una expresión muy antigua que se ha conservado en el vasco y en el castellano. No existe nada parecido en otras lenguas. Nuestros sabios dicen que viene del latín potare: "acción de beber", concepto que nada tiene que ver con vomitar o devolver. La raíz euskérica "bot" sería el origen de esta voz:
BOT = "echar, arrojar".
BOT > POTA > POTAR (como verbo)
, sería "echar, arrojar, lanzar", concepto que encaja perfectamente con vomitar.
(Ver botar).

Pote
"Vaso alto de barro; recipiente con un asa". Se dice igual en portugués y de forma parecida en catalán y francés: pot. Algunos expertos vaticinan que vendría del catalán pot: "bote", y otros se agarran al latín pottis: "vasija común". Pero un pote no es una vasija. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "menudez, pequeño" + OTE = "asa, asidero; lo que cuelga o sobresale".
POTE (sin quitar ni añadir nada)
, sería "el recipiente que tiene el asa pequeña".

Potro
"Cría del caballo". En portugués se dice poldro, en catalán es poltre, en francés poulain y en latín equulus. Coromines dice que es de origen incierto, y vaticina que quizá venga del 'inexistente' latín vulgar pulliter. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "menudez, pequeño" + DRO = "pasos cortos".
PODRO > POTRO
sería "el que da pasitos cortos" (como contraste a lo que luego será un galope).

Poza
"Charca o concavidad donde hay agua detenida". Voz exclusiva del castellano. En catalán se dice gorg y portugueses, gallegos y franceses emplean "piscina". Coromines dice que es un derivado del latín puteus: "hoyo" (¿?). Y debemos creernos que tras múltiples vaivenes, después de lavarse la cara en el latín vulgar, derivó en pozo y poza. No se lo crean. Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "menudez, pequeño" + OS = "pozo" + SA = "como sufijo: cavidad".
POSA > POZA
sería "una cavidad pequeña donde hay agua". (Ver ojos).

Pozo
"Hoyo que se hace en la tierra hasta encontrar agua". En catalán se dice pou, en portugués es poço, en francés puits y en italiano pozzo. Coromines dice que viene del latín puteus: "hoyo" (ver poza); y Javier Goitia revela que "po" es una raíz euskérica relacionada con la pequeñez, la menudencia y la escasez:
PO = "menudez, pequeño" + OS = "pozo normal".
POOS > POSO (con metátesis) > POZO
sería "un pozo pequeño". (Ver ojos).
Javier matiza que OS es la voz euskérica para el pozo natural, que habría derivado en "oz" y en "oj" (los ojos de los ríos). OS es el pozo natural, OS IN el pozo grande, PO OS el pequeño y PO OS O el de mayor profundidad.

Prensar
"Apretar, oprimir". En catalán se dice premsar, en francés es presser, en gallego premar y en portugués pressioner. Coromines dice que viene del catalán premsa: "apretado", derivado del latín premere. La raíz euskérica "bre/bren/bri/pren" nos resuelve esta voz, que surgió mucho antes de que el catalán se formara:
BREN = "comprimir, retener, hendir" + SA = "como sufijo: elemento encajado".
BRENSA > PRENSA > PRENSAR (como verbo)
, sería "comprimir un objeto, aplastarlo".

Preñar
"Fecundar o hacer concebir a la hembra". Se dice igual en gallego, portugués y catalán, escrito preñar, prenhar, prenyar; en inglés es pregnant, en francés enceinte y en italiano incinta, gravida. Los sabios de la RAE dicen que viene del latín praegnas: "embarazo". Pero esto no es cierto. Embarazo en latín se dice graviditas. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
BERR = "acto de reproducir" + EILLA/EÑA = "participio: relativo a".
BERREÑA > BREÑA (compactado) > PREÑAR (como verbo)
, haría alusión al embarazo de la mujer, a la reproducción de la hembra.
(Ver embarazo). (Ver encinta).

Prepucio
"Anillo de piel que rodea el glande; pliegue mucoso formado por los labios menores que cubren el clítoris". Se dice de forma similar en todas las 'supuestas' lenguas romances y en las germánicas, a excepción del inglés foreskin. En griego es phimos, que recuerda a "fimosis". Coromines sólo dice que viene del latín praeputium, no aporta nada más; y Javier Goitia nos lo resuelve desde el euskera arcaico:
PRE/PERRE = "raíz que se refiere a la compresión" + PUZZI = "postilla, aneurisma, un elemento que se hincha y aumenta de tamaño".
PREPUZZI > PREPUCIO
sería "algo que presiona, que ahoga al elemento que aumenta de tamaño". Un glande o un clítoris se adaptan perfectamente a este concepto.
Se trata de una explicación física y precisa, lejos de fantasías morales, de pecados y suciedades.

Presión
"Acción de apretar o comprimir". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances. Coromines dice que viene del latín pressionis, derivado de premere: "apretar". El caso es que existe la raíz euskérica "bre/bren/bri/pren", más antigua que el latín, que sería el origen de esta voz:
BRE = "comprimir, retener, hendir" + ZIO = "motivo, causa, consecuencia".
BREZIO > PRESIO > PRESIÓN
sería "el resultado o la consecuencia de apretar algo".

Presto
"Pronto, diligente, ligero en la ejecución de algo". Se dice igual en rumano, gallego, portugués e italiano. En vasco es prestau/prestatu, en catalán prest, en francés prêt y en latín celeris y promptus. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del 'desconocido' latín tardío praestus (¿?). Pero su origen sería euskérico, de la raíz "prest":
PREST = "listo, dispuesto".
PREST > PRESTO (dotado de género)
, sería alguien preparado o dispuesto para ejecutar algo o para un fin.
Hacer algo con presteza vendría de esta raíz euskérica.

Primavera
"Estación del año asociada con el resurgir de la vida y con los primeros calores". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances, a excepción del francés printemps. Nuestros sabios dicen que la primera parte viene del latín prima: "primer", y la segunda del protoindoeuropeo wesr: "primavera". Echando mano del euskera arcaico tendríamos dos acepciones para esta voz:
  1. Vendría de un híbrido entre el latín y el euskera arcaico:
    PRIMA = "primer" + BERO (voz euskérica) = "calor" + A = "artículo euskérico".
    PRIMABEROA > PRIMAVERA
    sería "el primer calor".

  2. Vendría de tres palabras euskéricas:
    BERA = "blando, suave" + BERO = "calor" + A = "artículo euskérico".
    BERABEROA > BREABERA > PREMAVERA > PRIMAVERA
    haría alusión a "un calor suave", que es precisamente lo que caracteriza a esta estación.

Pringue
"Suciedad, grasa o porquería que se pega a la ropa o a otra cosa". Se dice igual en gallego; en portugués es gordura, en catalán brutícia y en francés saleté. Los miembros de la RAE dicen que es de origen incierto. La raíz euskérica "pri/prigi" sería el origen de esta voz:
PRIG = "freír, cocinar en grasas".
PRIG > PRI(N)G > PRINGAR o PRINGUE
sería "cocinar en grasas o aceites".

Prisa
"Prontitud y rapidez con que sucede o se ejecuta algo". En vasco se dice prisa/presa, en catalán y portugués es pressa, en gallego presa, en francés vite y en latín celeritas, festinatio, properantia, maturo, urgere, instare; nada parecido a prisa. Nuestros sabios de la RAE, además del gran Coromines, proclaman que viene del 'desconocido' priesa, un participio del latín premere: "apretar", haciéndonos creer que si aprietas algo es sinónimo de rapidez. Esto es de risa, fruto de la ignorancia de nuestros eruditos académicos. La raíz euskérica "pres" (posible contracción de berez: "de por sí"), sería el origen de esta voz:
PRES = "con rapidez; ya".
PRES > PRESA > PRISA
sería "hacer algo con celeridad; ya".

Prisma
"Cuerpo transparente limitado por dos caras que se cortan y que sirve para producir la reflexión, la refracción y la descomposición de la luz". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances. Coromines lo atribuye al griego prisma: "serrín de madera", derivado de prio: "yo asierro" (¿?). ¿Y qué tiene que ver la descomposición de la luz con el serrín de la madera? El euskera arcaico nos revelaría el origen de esta voz:
BE/PE = "suelo" + IR = "agua" + IZ/IS = "luz" + MA = "generador".
PEIRISMA > PRISMA
sería "lo que genera la luz sobre el suelo", el reflejo de la luz cuando choca contra los objetos.
Nuestros antepasados describían perfectamente lo que ocurría en su entorno. No es necesario echar mano de una voz griega que no resuelve absolutamente nada.
(Ver arco iris).

Proa
"Parte delantera de una embarcación". Se dice igual en catalán. El resto de las 'supuestas' lenguas romances emplea arco, arc. Coromines dice que viene de una antigua forma romance: proda, derivada del latín prora y del griego prôra (¿?). El sabio no explica qué siginifica prora; además, proa en latín se dice arcum y en griego es tóxo. La raíz euskérica "bra/broa/para/fra" explicaría el origen de esta voz:
BROA = "rompedor, adalid, adelantado".
BROA > PROA
sólo se utiliza para embarcaciones y describiría la parte de delante, la que forma el arco del barco, la que rompe las olas.
(Ver popa).

Probar
"Gustar una pequeña porción de una comida o bebida". Se dice igual en catalán y portugués, escrito provar; en gallego es degustar, en francés goûter, en italiano assaggiare y en latín gusto, degusto, libo, delibo. Nuestros sabios dicen que viene del latín probus: "buena persona". Y Javier Goitia matiza que no existe relación entre probar algo y ser buena persona. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
APUR = "parte pequeña de algo, pedazo" + ABO = "boca".
APURABO > PRUBO > PROBAR (como verbo)
, sería "llevarse un trocito de algo a la boca".

Puchero
"Vasija con asiento pequeño, panza abultada y cuello ancho". En gallego se dice ola, pota; en portugués es caldeirao, en catalán olla, ganyota y en francés marmite. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pultarius: "vasija", término que no coincide con puchero ni en la grafía ni en la fonética. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PUS/PUTS = "ampolla, globo; soplo bufido" + ERO = "repetición, frecuencia, habitual".
PUTSERO > PUCHERO
sería un recipiente donde cocer comida de forma habitual. "Puts" haría referencia tanto al bufido (vapor) como al recipiente en sí.
En latín, pultarius es una especie de vasija, pero esta voz no la ha heredado ninguna lengua romance. Y lógicamente, puchero no tiene nada que ver con pultarius. Es evidente.

Puchero II
"Gesto o movimiento que precede al llanto verdadero o fingido". Voz exclusiva del castellano. En gallego se dice botea y en portugués es beicinho. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pultarius: "vasija", término que no coincide con puchero ni en la grafía, ni en la fonética, ni en el significado. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PUS/PUTS = "soplo bufido; ampolla, globo" + ERO = "repetición, frecuencia, habitual".
PUTSERO > PUCHERO
sería "una espiración con llanto", y explicaría el sollozo de un niño, un soplido intermitente y húmedo.

Puerco
"Una de las voces con que se conoce al cerdo". En gallego y portugués se dice porco, en catalán y francés es porc y en italiano maiale. Coromines sólo dice que viene del latín porcus, no aporta nada más. Y se equivoca, porque cerdo en latín se dice sus/suis. Javier Goitia asigna un origen euskérico a esta voz:
PHU = "ventosidad" + ERK = "genérico, frecuente" + A = "artículo".
PHUERKA > PUERCA o PUERCO
describiría a este animal propenso a las pedorretas.
(Ver cerdo).

Puerto
"Lugar en la costa (mar, río, lago) utilizado como embarque, desembarco, carga...". En italiano, gallego y portugués se dice porto; en catalán, francés y rumano es port y en vasco portu. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín portus. El caso es que existe la raíz euskérica "urten", con el significado de "salida", que explicaría el origen de esta voz:
P = "añadido por prosodia" + URTEN = "salida".
PURTEN > PUERTN (con metátesis) > PUERTO (masculinizado)
, en origen, sería un lugar de embarque, de salida; hacerse a la mar.
El latín, en un proceso habitual, hizo suya esta voz euskérica.

Puerto II
"Paso entre montañas". En gallego se dice porto, en catalán es port, coll, en francés col, en portugués passo, passagen, en italiano passo, en rumano trecatoare y en vasco portu/bortu. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín portus. Y se equivocan. Puerto de montaña en latín se dice transitus. La raíz euskérica "urten", con el significado de "salida", sería el origen de esta voz:
P = "añadido por prosodia" + URTEN = "salida".
PURTEN > PUERTN (con metátesis) > PUERTO (masculinizado)
, sería una salida, un punto geográfico situado en una zona elevada de montaña o entre montañas, por donde resulta más sencillo el paso de personas.
Puerto (de montaña) sólo lo empleamos en castellano, gallego, catalán y vasco. El latín no pinta nada en esta historia ibérica.

Pues
"Denota causa, motivo o razón". En gallego y portugués se dice pois; en catalán es doncs, en francés alors y en latín ergo, igitur, itaque, nam, enim...; nada parecido a pues. Aun y así, nuestros sabios de la RAE proclaman que viene del latín post: "después". Y se equivocan por duplicado; porque pues no es lo mismo que después y porque post es una voz de origen euskérico, derivada de ost. Dos raíces euskéricas serían el origen de esta voz:
PU = "daño, dolor, molestia, incordio" + EZ = "ausencia, carencia".
PUEZ > PUES
sería "sin molestar, sin problemas"; es decir, todo va bien, todo fluye, no hay ningún problema (así pues). (Ver posterior).

Pulir
"Alisar o dar tersura y lustre a algo". Se dice igual en gallego; en catalán, francés y portugués es polir y en italiano pulire. Los de la RAE dicen que viene del latín polire. El caso es que existe la raíz euskérica "pol/poli", más antigua que el latín, que sería el origen de esta voz:
POLI = "bello, armonioso".
POLI > PULIR (como verbo)
, sería "darle una mano a algo para embellecerlo".
En vasco polit/polito es algo lindo, bonito, hermoso; voz que habría derivado en nuestro pulido.
El latín, en un proceso habitual, hizo suya esta voz euskérica.

Pulso
"Toque, impulso". Se dice igual en gallego y portugués. En catalán es pols y en francés impulsion. Coromines dice que viene del latín pulsus: "choque, impulso", derivado de pellere: "empujar". Y debemos creernos que tras sorprendentes cambios, pellere se transformó en pulsus. La raíz euskérica "bultz" explicaría el origen de esta voz:
BULTZ = "acción de impulsar con energía".
BULTZ > PULS > PULSO (masculinizado)
, equivaldría a "impulsar con fuerza, a apretar, a tocar..."

Punta
"Extremo de algo". Se dice igual en gallego, catalán, italiano y vasco; en portugués es ponta, en francés pointe y en rumano punctul, varful. Nuestros sabios de la RAE (abróchense el cinturón) dicen que viene del 'inexistente' latín tardío puncta: "estocada, herida de arma punzante", derivado del latín punctus, participio pasado de pungere: "punzar". No se lo crean; pungere y punta no coinciden ni en la grafía ni en la fonética. Además, punta en latín se dice apex/apicis, acies, acumen, mucro/mucronis y extremum. La raíz euskérica "punt/puntz" sería el origen de esta voz:
PUNT = "punta, elemento afilado" + A = "artículo".
PUNTA
sería "el extremo agudo o punzante de algo".
Punta es un claro ejemplo de que las "mal llamadas" lenguas romances no vienen del latín. La lengua madre desconoce una voz que utilizan todas sus hijas.

Pupa
"Daño o dolor corporal; erupción labial". Se dice igual en catalán, gallego y portugués; en francés es bobo y en vasco pupu. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene de buba y bubón, derivado del griego boubón: "tumor en la ingle" (¿?). No se lo crean. Pupa no viene del griego, vendría de la raíz euskérica "pu/pup/pupu":
PUP = "daño, dolor, molestia, incordio" + A = "artículo".
PUPA
, en origen, sería una molestia, un pequeño dolor; posteriormente también designó una erupción en el labio.

Pusilánime
"Falto de ánimo y valor para tolerar o hacer cosas". Se dice igual o de forma parecida en las 'supuestas' lenguas romances: pusilánime, pusilânime, pusilanime, pusil.lànim, pusillanime, pusilanim. Nuestros sabios de la RAE dicen que viene del latín pusilanimus. Pero esto no es cierto. La voz propia en esta lengua es timidus. En vasco purtzil siginifica "pequeño, diminuto, despreciable", voz que nos daría la pista a seguir. En todo caso, la raíz euskérica "putz" (ínfimo, despreciable) explicaría el origen de esta voz:
PURTZIL/PUTZIL = "pequeño, diminuto, despreciable".
PUTZIL > PUSIL > PUSILÁNIME
sería "hacerse pequeño, despreciable", concepto que encaja con estar falto de valor.
En vasco, purtzildu significa "hacerse vulgar, pasar desapercibido".
El latín, en un proceso habitual, tomó prestada esta voz del protoeuskera.

etimologia



SECCIONES
Villas y regiones ibéricas
Geografía ibérica
Europa, Asia, África
Origen del castellano
Fuentes



E MAIL
correo
¿Sugerencias, enlaces rotos? Por favor, ¡envíame un mensaje!



MIS LIBROS
Colección Raíles

Raíles 3


Raíles 2


Raíles 1



LIBROS RECOMENDADOS

adn


espana


latin



LENGUA IBÉRICA
lenguaiberika